|
Ez valami gonosz rmny - Tmad a fekete Srkny! |
|
ANGRY? Lina's Furious Dragon Slave! |
|
Angry? Lina Ikari no Dragu Slave |
|
Angry? 0EA0CA01208A06E0C90E90B00B90EC0A40D6 |
2. |
Nem vagyok n fria, de nem tetszik a mmia |
|
BAD! Mummy Men Aren't My Type! |
|
Bad! Miira Otoko wa Shumi Janai! |
|
Bad! 0DF0A40E953706FDA347305808306A044! |
3. |
Megjelent a Vrs Pap, elg furcsa ez a nap |
|
CRASH! Red and White and Suspicious All Over! |
|
Crash! Gekitotsu! Akai no Shiroi no Ayashii no! |
|
Crash! FC0A81!D6404406E67D04406E02A05704406E! |
4. |
Jobb, ha elhzom a cskot, varzserm csdt mondott |
|
DASH! Run For It! My Magic Doesn't Work?! |
|
Dash! Nigero! Mahou ga Tsukaenai? |
|
Dash! 00305208D!B54CD504CF7F04806A044? |
5. |
Sose hittem volna, belmzgott Noonsa |
|
ESCAPE! Noonsa, the Flaming Fish Man! |
|
Escape! Honoo no Hangyoujin Nunsa! |
|
Escape! 08E06E34AB5AEBA0CC0F30B5! |
6. |
Kiderlt, hogy sajnos Rezo nem jsgos |
7. |
Mr azt hittem vgem, de jtt a segtsgem |
8. |
Ez most jl keresztbetett: A Sttsg Ura jjszletett! |
9. |
Vigyzat! Most nincs bocsnat! |
10. |
Szvnkben flelem, de mink a gyzelem! |
11. |
ruls! Nem minden herceg dalis! |
12. |
Nyakamban a nagy kolonc: egy kis boszorkny tanonc |
13. |
Szgyenszemre fogsgba estem, de a fejvadszokat vgl elintztem |
14. |
Nincs vge a kalandoknak, ldzink sokasodnak |
15. |
Brmilyen meglep, csak sznjtk az eskv |
16. |
Mersz ksrlet, felcsaptam sznsznek |
17. |
A kiktben hajra szlltunk, ldzinket sikerlt lerznunk |
18. |
Vratlan fordulat, visszatrt a Vrs Pap |
19. |
Hol felbukkan a Vrs Pap, ott k kvn nem marad |
20. |
Elg nagy baj: ldz egy hal |
21. |
Lent a katakombkban glemekkel csatztam |
22. |
Ez nem az v vicce, megtmad egy csirke |
23. |
Megvan Rezo hagyatka, brcsak bkn hagytuk volna! |
24. |
Ha mg sokat zaklat Rezo, megkaphatja a Szrnybklyt! |
25. |
Rezo megsebestett, de az lds karja segtett |
26. |
Nem feledem ezt a napot, legyztem a Vrs Papot |
27. |
Betrtnk egy kastlyba, rnk rontott egy masina |
28. |
Mindenki meglepdtt, Xellos mellnk szegdtt |
29. |
Testrknt dolgoztunk, j sok krt okoztunk |
30. |
Mindenkinek rthat a tiltott varzslat |
31. |
Egy dolog vitathatatlan: a szerelem halhatatlan |
32. |
Ez igazn hajmereszt: visszatrt Martina hercegn |
33. |
Nem csals, nem mts, megy mr a srknyfogs |
34. |
Ostoba a mernyl, Phil meg a nagy tll |
35. |
Kiderlt, hogy rulk az udvari varzslk |
36. |
Varzserm csdbe sodor, irny a boszorknydoktor |
37. |
A herceget elraboltk, bottal thetjk a nyomt |
38. |
Mikzben Philt kerestk, nhny szrnnyel megkzdttnk. |
39. |
Varzserm visszatrt, de sajnos nem a rgi mg |
40. |
Nagyon jl mulattunk, mg dalra is fakadtunk |
41. |
Egy toronyban kutattunk, de babv vltoztunk |
42. |
Br nem ez volt minden lmom, bajnok leszek mindenron |
43. |
Amint a nk vrosba rtnk, minden fit lnynak ltztettnk |
44. |
A sivatagban bolyongtunk, egy ktblra akadtunk |
45. |
Tudtuk, hogy nagy bajba kerltnk, mikor a srknykirly megjelent elttnk |
46. |
Fldbe gykerezett lbunk, mikor az aranysrknyt megtalltuk |
47. |
Elllt a llegzetem, mikor a knyv meslt nekem |
48. |
A srknykirlyt legyztk vgre, de a gondjainknak kornt sincs vge |
49. |
Gourryt elraboltk, Sairaagba hurcoltk |
50. |
Sairaag szellemvross vltozott, kis hjn mindenki fbe harapott |
51. |
Elmentnk a szellemvros templomba, Phibrizzo mindenkit bezrt egy kristlyba |
52. |
A pokol szolgja meglepdtt, mikor a rmlmok hercege belm kltztt |
53. |
Megint nyakunkon az rmny - rnkrontott egy aranysrkny |
|
Majestic? Hoist Sails For The Journey |
|
Ifuudoudou? Tabidachi no Ho wo Agero! |
|
A018A8802005? 5C5ACB06106EE0609204205208D! |
54. |
Menten megll az eszem, a nvrem rt nekem |
|
Doubtful? A Letter from Home! |
|
Hanshinhangi? Kuni kara no Tegami ni! |
|
34AFE134A591? 5450F7[04F06B]04B08906E24BD1906B! |
55. |
A helyzet nem tl rzss, nagy a felforduls |
|
Where'd That Arrogant Guy Go? |
|
Boujakubujin na Aitsu wa Doko he? |
|
08D2E5121EBA06A0A20A40C406F069053078? |
56. |
Mieltt mindenki odalett, egy rgi ismers segtett |
|
On the Move! He's Out for Revenge? |
|
Touhonseisou! Yatsu no Nerai wa Katakiuchi? |
|
77195497FD70! 0E40C406E2D904406F0AB0BF0ADA0E061? |
57. |
Filia elkborolt, de jaj! Hamar utolrt a baj! |
|
A Wild Rumor! You Can't Have Smoke Without Fire? |
|
Ryuugenhigo? Honoo wo Hakanakya Kemuri wa Tatanu? |
|
D41A008DBA9E? 08E09241004B06A04D08315906FACB05F06C? |
58. |
Nem hittem hogy ilyen lesz a szguld srknyexpressz |
|
Wandering Around? The Runaway Shrine Takes a Trip! |
|
Rurou Ruten? Bousou Shinden no Tabi wo! |
|
D41D6AD41EE2?6B4D7095EBBF06E5C5092! |
59. |
Hogy a csoda vinn el, megint robotolnunk kell! |
|
A Peace Conference? This is the Dragon Shrine? |
|
Heiwa Kaidan? Kore ga Dragon no Shinden ka? |
|
48CE73F1AAC7? 05308C04C0C90E90B40F306E95EBBF04B? |
60. |
Szmunkra elg nagy htrny, hogy l egy fekete srkny! |
|
Be Careful! The Plan Has Begun! |
|
Youishuutou! Keikaku wa Ugokidashita! |
|
52810F468230! A0853B06F2D504D1FA05705F! |
61. |
Meglptnk az ereklykkel, ldztek a dereglykkel! |
|
Continuous Fire! The Wind-Swept Shore of Battle! |
|
Renzoku Hassha! Tatakai no Araiso! |
|
023D9A67AC04! 22604406E3528EF! |
62. |
Azt hittk eljtt a bke, de civakods lett a vge |
|
Ready for Exile! Isn't Two People's Love Eternal? |
|
Tsuihou Kakugo! Futari no Ai wa Eien yo ne? |
|
FFD53E99A09F! E8CEBA06E11B06FC3806008806D? |
63. |
Egy templomhoz felmsztunk, de csapdba stltunk |
|
The Hurdle's Cleared? Jiras' Hidden Power! |
|
Nankan Toppa? Otoko Jiras no Sokojikara! |
|
6E35A2A81834? 5370B80E90B906EE9529B! |
64. |
Egy gonosz rkt ldztnk, kzben jl eltvedtnk |
|
Selfless and Senseless! Pursuit Through the Labyrinth! |
|
Mugamuchuu! Meikyuu no Tsuisekikou! |
|
121211922E2D! FF7BAE06EFFDDE184C! |
65. |
A stt csillagbl nem krnk, ereinkben meghlt a vrnk |
|
An Explosive Situation! The One Who Holds The Key |
|
Isshokusokuhatsu! Kagi wo Nigiru Mono! |
|
E009E637367A! 3750923E108B005! |
66. |
Azt hittk, az egsz kamu, de megnylt az tkozott kapu |
|
Striding and Swaggering! Lamentation Without End! |
|
Oukoukappo! Owarinaki Doukoku! |
|
A2A84C5CAB69! D4208F08A06A04D15F4ED! |
67. |
Kimondottan tragikus a vgtelen labirintus |
|
Disaster and Danger? This Place is a Mysterious Island! |
|
Yakunan Kinan? Koko wa Fushigi no Shima! |
|
3846E39476E3? 05305306FE0D01DB7006ECF6! |
68. |
reztem, hogy nem vezet jra, ha tszllunk a ksrtethajra |
|
Pandemonium! Terror of the Cursed Jar! |
|
Kenken Gougou! Norowareta Tsubo no Kyoufu! |
|
5A70056C2005! 46A08F08C05F8F706E050016! |
69. |
Segtett a varzsfzet, ember s hal egyms lett |
|
Immediate Results? Love is in the Tiny Differences |
|
Koukatekimen! Koi no Yukue wa Kamihitoe! |
|
2B979C9BF762? 04B06E84C5B906FD19E001CD! |
70. |
A trtnet els fzisa: Feltnt az igazsg bzisa |
|
The Right Person in the Right Place! Amelia in the Village of Justice! |
|
Tekizaitekisho! Seigi no Sato no Amelia! |
|
069750069240! B63FA906E1CC06E0A20E10EA0A2! |
71. |
Megint kezddik a mka: Itt van a robbants rka |
|
Three People, Three Ways! Where the Light Leads! |
|
Sansha Sansama! Hikari no Shimesu Saki! |
|
E09005E099D8! 14906E93A059148! |
72. |
Megjelent a gonosz pros, majdnem romba dlt a vros |
|
A Hero's Advent! To Whom Does the Young Girl Pray? |
|
Yuusha Kourin? Shoujo no Inori wa Dare no Tame? |
|
2C700564D1E8? C1197306E94808A06FAB006E05F081? |
73. |
Az rk h birodalmban jrtunk, egy titkos templomot talltunk |
|
Savage and Unexplored! History Sealed Away! |
|
Mikai Mitou! Fuujirareta Rekishi! |
|
72A58B72AE0F! C0105808908C05FB743F2! |
74. |
Kezd az idegeimre menni, hogy ismt t tudtak verni |
|
Eternal Death, Final Farewells! A Cry to the Fallen! |
|
Eisei Eiketsu! Taoreshi Mono he no Sakebi! |
|
C3801DC38A23! 01208C05700507806E3EB073! |
75. |
Kszbn a vilg pusztulsa, lpnnk kell, nem vrhatunk msra |
|
No Time for Arguing! Head for the Showdown |
|
Mondou Muyou! Kessen no Chi no Mezase! |
|
54FB54121528! C7A22606E7300926EE30705B! |
76. |
Megjelent egy baljs rny, rajta kt fekete szrny |
|
No Way to Guess! The Forbidden Gateway is Opened! |
|
Suisoku Funou! Akareshi Kindan no Mon! |
|
3A8E2CE0D0FD! 58B04B08C0579815AD06E580! |
77. |
rk krforgs a ltnk, ksznjk, ebbl nem krnk |
|
He Who Emerges from the Dark Star! |
|
Yami no Hoshi yori Dezuru Mono! |
|
5C706E61F08808A1FA05A08B005! |
78. |
gy tnik, eljtt a bke, elmarad a vilgvge |
|
TRY Again! When All Returns to White! |
|
TRY again! Shiroku Kaerishi Koku! |
|
TRY again! 67D04F08408A05723B! |